أَمْ تَسْءَلُهُمْ خَرْجًا فَخَرَاجُ رَبِّكَ خَيْرٌ وَهُوَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ

Popular Translations

Muhammad Asad

Or dost thou [O Muhammad] ask of them any worldly recompense? But [they ought to know that] recompense from thy Sustainer is best, since He is the best of providers

Arthur John Arberry

Or dost thou ask them for tribute? Yet the tribute of thy Lord is better, and He is the best of providers

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Or is it that thou askest them for some recompense? But the recompense of thy Lord is best: He is the Best of those who give sustenance

Arabic

أَمۡ تَسۡءَلُهُمۡ خَرۡجࣰا فَخَرَاجُ رَبِّكَ خَیۡرࣱۖ وَهُوَ خَیۡرُ ٱلرَّ ٰزِقِینَ ۝٧٢

Transliteration (2021)

am tasaluhum kharjan fakharāju rabbika khayrun wahuwa khayru l-rāziqīn